Курсы английского в Харькове | Курсы иностранных языков Харьков | Курсы немецкого в Харькове | Английские песни - За и Против
При изучении английского языка иногда используют аудио-файлы, например, песни на английском. Как правило, они включены во многие языковые курсы. У разных преподавателей и слушателей разное отношение к песням при обучении английскому.
Кому-то они хорошо помогают, кто-то использует их изредка. Сегодня мы поговорим об этом с экспертом в этой области.
Елена Владимировна Пашкевич работает переводчиком и преподавателем английского языка, ведет курс для профессионалов – подготовка и ведение переговоров, бизнес переписка, презентации. На своих занятиях Елена Владимировна учит “правильно говорить”, чтобы услышали именно то, что надо донести до собеседника.
– В частности, поем фразы на разные интонации и с разными эмоциональными окрасками. |
Елена, используете ли Вы при обучении английскому языку – английские песни?
– Да, я пою со своими студентами в виде фонетической и речевой зарядки. Это не значит, что поем на каждом занятии, но очень часто. К слову сказать, у нас не кружок хорового пения, и я всех комплексующих “убеждаю” своим личным примером. Вокальных данных у меня, увы, нет. Поэтому поют все. Обычно практикую это в начале занятий. Есть несколько условий:
У такой фонетической зарядки есть сопутствующие положительные результаты:
Когда готовлю такого рода упражнения, то фразы из песен иногда являются “ключом”. Но приходим к ним издалека… Каждый студент высказывает несколько “версий” передачи той или иной мысли. Именно передачи сути мысли своими словами, а не “чисто перевод” предложенной готовой фразы. Никогда не навязываю единственный вариант как однозначно правильный, но, приходя к фразе, или словосочетанию из песни путем разнообразных вариантов перевода высказанной мысли, достигается лучшее запоминание возможных ситуаций, где можно применить то или иное выражение. |
А как на счет скороговорок?
А вот со скороговорками не практикую! Мои студенты – люди взрослые, работающие в IT компании, и им нужен ну очень практический деловой английский. При этом они больше ориентированы на то, чтобы развивать навыки и умения вести
Времени не хватает: курс интенсивный – программа насыщенная, временные рамки жесткие. Ко всему, многие настолько медленно и кратко изъясняются на родном языке (компьютер гробит речь, слава богу, хоть мозг у них, как компьютер, работает быстро), что не до скороговорок. Они их откровенно проигнорируют, если в них не заложен нужный для них смысл )) |
Елена, что значит фонетика ваша болевая точка? Расскажите подробнее?
– Давайте, Николай, я попробую объяснить свое видение языка как системы. Предполагаю, что тем самым настрою против себя целую армию профессиональных преподавателей, успешных и, так сказать, заслуженно заслуженных, написавших и издавших не один десяток учебников. Но вот именно это несметное количество учебников, грамматических справочников и прочих пособий, часто пугает тех, кто начинает изучать язык. Жизни не хватит, чтобы вникнуть, а говорить хочется уже через полгода, год.Кстати по поводу мотивации… Важно показать студенту в начале курса, что это не так сложно, что это ему доступно, и что на любой язык лучше начинать смотреть “издалека и сверху”, с пригорка, чтобы охватить взглядом “внешние контуры”, А не идти за компанию с другими в незнакомый лес за ягодами-грибами, не выяснив, что за лес… И, вообще, зачем вам эти “дары природы”, что вы с ними будете делать потом? Не менее важно узнать мотив у каждого из пришедших заниматься, его ожидания от данного курса, т.к. преподаватель обязан помочь каждому в группе приобрести определенный навык, а не “пройти курс”, получив отдельные информационные блоки, которые опять лягут куда-то в угол мозга.Язык любой – это как город, и чтобы не заблудиться в незнакомом городе со множеством улиц, переулков со схожими на слух названиями, разобраться с системой общественного транспорта, с историческими достопримечательностями, торговыми центрами и местами досуга… Или хотя бы найти отель, чтобы переночевать, надо купить карту этого города… И, прежде, чем начать ей пользоваться, найти то место на карте, где ты стоишь в настоящее время. Это и будет “точка отсчета“, начало путешествия и изучения городских достопримечательностей. Карта-схема упрощает жизнь в незнакомом городе. И даже, если заблудишься, проще вернуться на то место, где ты еще ориентировался в пространстве. Ну, можно еще проще.Итак. Рисуем дерево (кто как умеет, так и рисуем)): корни, ствол и ветви, листва. Любой язык состоит из 3-х основных частей.
Если корни будут убогие, то и дерево вырастет такое же убогое и мало узнаваемое, или вовсе не вырастет (т.е. вас никто не будет понимать). |
Правильно ли я понимаю, что английские песни вы используете больше для фонетической и речевой зарядки? А на самих занятиях английским?
– Всегда начинаем с вводно-коррективного фонетического курса, именно коррективного. Сложность в том, что большинство моих студентов, по сути, говорят по-английски, их можно понять, и они многих понимают. Но на первых же занятиях практически все признают, что никогда особо не задумывались, чем отличаются английские и русские звуки. Чаще определенная схожесть приводит к упрощенному неправильному выводу: похожи, значит одинаковые )). После объяснения, как важно умение правильно артикулировать звуки, (т.е. осознанно их произносить, зная, где должен быть язык, как широко или нет открывать рот, какой силы и долготы должен быть издаваемый вами звук и почему не надо его заменять родным, хоть и до боли похожим), надо это все отработать, закрепить. Времени нет повторять десятки раз фонетические упражнения, цель курса другая, да и “отдельные слова”, как я уже сказала – как ворох сухой листвы. Но если эти же скучные фонетические упражнения “инкрустировать” в песни, которые куда проще и интереснее повторить 2 -3 раза, чем нудные упражнения из учебника, а голос певца, носителя языка, будет им как образец для подражания – эффект от такой зарядки фонетической выше. Кроме того, и я не успеваю надоесть студентам, и им приятно, что они не только узнают о чём поётся, но и знают, и самое главное могут сами правильно произнести, и, не комплексуя, пропеть вместе, к примеру, с “Битлз”. И Ливерпуль становится ближе…))
На занятиях, как я уже упоминала, мы, помимо песен, поем фразы с различными “интонационными” заданиями. Иногда (мысленно) “прыгаем” по ступеням лестницы, чтобы с правильными тонами произнести фразу. У нас нет времени на “теоретическую фонетику”, как в лингвистическом ВУЗе, где стрелочками, точками размечается фраза, которую легко читать, как по нотам. Поэтому, пожалуйте на “потемкинскую лестницу”. )) Кстати, у мужчин после таких упражнений на “лестнице” быстрее схватывается правильная интонация, например, при произнесении специальных вопросов, где интонация отличается от родного русского языка. При обучении проведения презентаций – это вообще “театральная постановка”, когда и жесты отрабатываем, и паузы “театральные” выдерживаем, и “бэк-вокал” или “нечаянно найденный в кустах рояль” приходится добавлять для “большей убедительности” презентации, – просматриваем видео с обучающими роликами, комментируем и стараемся в свои презентации “вложить” нужные интонации. Это работа в команде предполагает готовность каждого сыграть свою роль, в которой он должен быть убедителен и к месту. Без умения владеть голосом, нужными интонациями трудно донести свою мысль собеседнику или аудитории. И без музыки, песен здесь не обойтись. “Words don’t come easy to me…” (“Я с трудом подбираю слова…” или “Мне трудно найти нужные слова..” – это строчка из известной песни, которую мы поем одной из первых в начале курса, правильно артикулируя слова, но в группе иногда она помогает разрядить обстановку в различных ситуациях: и когда мы учимся “разруливать” конфликты с заказчиками и не хватает аргументов и терпения, и когда не можем сразу найти ответ на “неожиданный вопрос из зала”, или когда просто напросто не очень хорошо подготовлено домашнее задание самим студентом. Иногда достаточно пропеть эту строчку с нужной интонацией – и улыбка разряжает ситуацию )). Или строчка из песни Р.Мартина “She bangs me” (“Она меня заводит”) особенно в устах абсолютных флегматиков-админов с непроницаемым лицом – это такая многослойная импликация ! Есть песни, где чудесные грамматические конструкции, которые потом легко воспроизводить в памяти как клише, чтобы грамматически правильно строить фразы на другие темы. Например, при изучении достаточно сложной темы “Употребление сослагательного наклонения в условных предложениях”. Помимо упражнений тренировочных, поем вместе с Э.Иглесисом и У.Хьюстон “Could I Have This Kiss Forever”. Есть “хорошая грамматика” для запоминания у “АВВА”. Память лучше и легче “отдает” заложенное в нее, если это было в свое время сделано с хорошим настроением, хотя и не без определенных усилий и сложностей. Так что проверено: пойте и будет вам счастье! |
Как Вы относитесь к английским поговоркам, пословицам, стихам? Используете при изучении английского?
– НИКОГДА не даю список всяких “пословиц, поговорок, разговорных-формул-на-всякий-случай”. Проверено – не работает. Студенты их могут выучить, но потом все это лежит мертво. Как правило “впрок” такие вещи не работают. Любая “полезная фраза” должна быть к конкретной ситуации и времени. Но когда ее привожу студентам, обязательно “моделируем” с группой возможные ситуации, где еще такое можно было бы ввернуть к месту. И обязательно задание: эта новая “полезная” фраза или поговорка – финальный аккорд. К этой фразе они должны придумать свой сюжет, используя другие разговорные формулы, которые бы могли заменить эту фразу, если она вдруг забудется. Это я про то, что мы хоть и понимаем друг друга, но выражаем мысли по-разному, СВОИМИ, так сказать, словами, а не словами соседа или учителя, не говорим фразами-штампами, не сыплем пословицами, поговорками с утра до ночи. Вот тогда есть результат таких “полезных поговорок”. Дольше помнят, в нужных ситуациях вспоминают, даже если подзабыли – могут объяснить другими словами. Список “разговорных формул”, типа “Круто!”, “Классно!”, “Жэсть!” и более “нейтральные” (но у каждого СВОИ) – учим тоже индивидуально, а не списком. Список хорош для узнавания этих фраз в речи других, тут нет спора, но мы-то говорим очень ограниченное количество, и только то, что нам свойственно. Поэтому для “естественности” речи на английском, сначала тренируемся выражать эмоции на родном языке на различные ситуации:
Ситуации предлагаю мои, но каждый из студентов реагируют так, как это для него естественно – с мимикой, жестами, фразами. Под их мимику, характерный жест и фразу на родном языке, подбираем именно ту, которая наиболее подходит на английском – длина которой, звуковой ряд, как размер стиха, укладываются в их эмоцию и мимику. И это отрабатываем.Тогда в разговоре они ведут себя естественно – не надо думать про свою реакцию, она естественна и органично “смотрится” и на родном и на английском. Да, это трудно для преподавателя – каждому помочь найти “свое”, но зато тогда остальной список предлагаемых фраз работает и узнаваем – в группе он проговаривается не один раз и “привязан” к конкретным ситуациям, а не “напечатанному листу полезных фраз”. |
А что Вы посоветуете слушателям, у которых нет такого талантливого преподавателя… а ему, например, нравится в изучении английского использовать английские песни? Можно ли самому подобрать такие песни? Как победить стеснительность и тренироваться, например, перед зеркалом?
Пение песен – это один из многих полезных методов, который можно использовать при изучении иностранного языка. Это полезно, также как и прослушивание новостей на английском языке, просмотр фильмов (с титрами и без), передач, например, связанных с тем, в чем вы хорошо разбираетесь. Но делать надо это регулярно. В изучении иностранного важен не столько большой объем усваиваемого материала, сколько регулярность занятий. К примеру, регулярное прослушивание новостных передач полезно тем, что информация подается различными дикторами и сопровождается видеосюжетами. По сути, все информационные передачи похожи между собой. Это блоки определенной информации с упоминанием “стандартного набора” о политике – выборы, принятие законов, либо поправок в действующее законодательство; социальные аспекты; криминальная хроника; интервью на конкретные темы по стандартным схемам построения беседы; о природе-погоде и т.п. Действующие лица и страны меняются, а “новости” похожи между собой, лексика повторяется. Даже если включить как фон, будет польза. А лучше поставьте конкретные задачи при просматривании новостей, например:
Не пытаться всё понять, а сначала лишь определенные вещи, т.е. старайтесь учиться не только слушать, но и слышать. С песнями тоже самое. Найти текст песни нынче не проблема. Поставьте конкретную цель перед тем, как будете слушать и петь песню. Ну, например, у вас есть проблемы с четким, ритмичным произнесением английских фраз – вы все время произносите их с интонацией, свойственной родному русскому языку. Подберите себе песню, (в качестве фонетической зарядки), которая не даст расслабляться и мямлить. “I like to hate you” (“Erasure”) – будет не хуже метронома. Но только мало подпевать припев, двигаясь в такт, научитесь все фразы четко произносить, чтобы получился слаженный дует с исполнителем )). Возьмите потом из текста какую-нибудь фразу, можно, например, “Sending shivers up and down my spine” (русск. вариант типа “мурашки по спине”). Придумайте свою ситуацию, где эту фразу могли бы вы использовать. Или что-то вас испугало, и вы кому-то рассказываете, что вы почувствовали; или забыли паспорт дома, а в аэропорту это обнаружили; или кто-то, как в песне, вас так заводит, что вы испытываете дрожь. Когда вы достигните поставленной цели – обязательно похвалите себя! |